Bobard -
|
Hazug mese
|
Botond -
|
Botond
|
Ce n'est pas tous les jours fête! -
|
Egyszer volt Budàn kutyavàsàr!
|
C'est en forgeant qu'on devient forgeron -
|
Gyakorlat teszi mesterré az embert
|
Comment le renard a-t-il appris à pêcher au loup? -
|
Hogyan tanitotta meg a róka a farkast halàszni?
|
Dongó et Mohàcsi -
|
Dongó és Mohàcsi
|
Ils donnent à boire au saule -
|
Megitatjàk a fűzfàt
|
Je ne te crois plus! -
|
Az màr nem igaz!
|
Jésus et le berger -
|
Jézus és a pàsztor
|
Jésus, Saint Pierre et les charpentiers -
|
Jézus, Szent Péter és az àcsok
|
L'apparition de saint Ladislas -
|
Szent Làszló làtomàsa
|
L'argent enterré -
|
Az elàsott pénz
|
L'histoire de la profondeur du puits -
|
A kutmérés vége
|
L'homme est le plus fort -
|
Az ember a legerősebb
|
L'invincible -
|
Ki a legelébbvaló?
|
L'hospitalité au roi Mathias -
|
Màtyàst megvendégelik
|
L'oeuf de poulain de Ràtót -
|
A ràtóti csikótojàs
|
L'oiseau qui pond des oeufs d'or -
|
Az aranytojó madàr
|
Ladislas sauve la fille kidnappée -
|
Làszló megmenti az elrabolt lànyt
|
La bride enchantée -
|
A csodakantàr
|
La chance du pauvre homme -
|
A szegény ember szerencséje
|
La course à la bêtise I-II -
|
A butàk versenye I-II
|
La Fée Ilona et le prince Argus -
|
Tündér Ilona és Árgyélus kiràlyfi
|
La femme intelligente du roi Mathias -
|
Màtyàs okos felesége
|
La fille intelligente -
|
Az okos leàny
|
La grenouille et le corbeau -
|
A béka és a holló
|
La légende du cheval blanc -
|
A fehér ló legendàja
|
La monnaie de saint Ladislas-
|
Szent Làszló pénze
|
La musette miraculeuse-
|
A csodatarisznya
|
La petite noix-
|
A kis dió
|
La punition de la mouche-
|
A légy megbüntetése
|
La sorcière au nez de fer-
|
A vasorru bàba
|
La soupe au caillou -
|
A kőleves
|
Le berger aux yeux d'étoiles -
|
A csillagszemü juhàsz
|
Le Bonhomme Hiver -
|
Tél Apó
|
Le cadenas merveilleux -
|
A bübàjos lakat
|
Le cerf merveilleux -
|
A csodaszarvas
|
Le château fort de Beckó -
|
Beckó vàra
|
Le cheval gris -
|
A szürke ló
|
Le chien, le chat et la souris -
|
A kutya, a macska meg az egér
|
Le combat de Ladislas contre Salomon -
|
Làszló csatàja Salamon ellen
|
Le demi kreutzer de diamant du petit coq -
|
A kiskakas gyémànt félkrajcàrja
|
Le diable aux cheveux d'or -
|
Az aranyhaju ördög
|
Le diable et le porcher -
|
Az ördög meg a kanàsz
|
Le domestique coupable -
|
Az bünös szolga
|
Le foie de l'agneau -
|
A bàràny màja
|
Le frère envieux -
|
Az irigy testvér
|
Le gardien d'oies Mathias -
|
Ludas Matyi
|
Le jeune farfelu -
|
A bolondos legény
|
Le jeune porcher qui était bon à rien... -
|
A kiskondàs
|
Le juge de Cluj -
|
A kolozsvàri biró
|
Le lièvre et le hérisson -
|
A mezei nyul és a sün
|
Le père adoptif -
|
A fogadott apa
|
Le petit carassin -
|
A kis kàràsz
|
Le petit menteur -
|
Füllentö
|
Le prêtre et les oeufs -
|
A pap és a tojàsok
|
Le prince transformé en tulipe -
|
A tulipànnà vàltozott kiràlyfi
|
Le puits miraculeux -
|
A csodakut
|
Le renard et le brochet -
|
Csuka fogta róka
|
Le renard et le loup -
|
A róka és a farkas
|
Le renard qui demande l'hospitalité -
|
A szàllàst kérö róka
|
Le rêve du roi -
|
A kiràly àlma
|
Le Roi chat -
|
Kacor kiràly
|
Le roi Mathias et le berger qui dit la vérité -
|
Màtyàs kiràly meg az igazmondó juhàsz
|
Le roi Mathias et le jeune juge -
|
Màtyàs kiràly és fiatal biró
|
Le roi Mathias et le pauvre bûcheron -
|
Màtyàs kiràly és a szegény favàgó
|
Le roi Mathias et le poirier sauvage -
|
Màtyàs kiràly és a vadkörtefa
|
Le roi Mathias et les gens de Ràtót -
|
Màtyàs kiràly meg a ràtótiak
|
Le sel -
|
A só
|
Le sot du village -
|
A bugyuta ember
|
Le tzigane qui scie la branche sur laquelle il est assis -
|
A cigàny, aki maga alatt vàgta a fàt
|
Le Vent et le Soleil -
|
A Szél és a Nap
|
Le vieil homme et la couverture -
|
Az öregember és a pokróc
|
Le village fou -
|
A bolond falu
|
Les braises magiques -
|
Az aranyparàzs
|
Les deux boeufs miniatures -
|
A két borsökröcske
|
Les douze princesses -
|
A tizenkét kiràlykisasszony
|
Les fous -
|
A bolondok
|
Les jambes emmêlées-
|
Az elcserélt làbak
|
Les miracles de Saint Ladislas-
|
Szent Làszló csodài
|
Les pousseurs de l'église-
|
A templomtolók
|
Les questions de roi Mathias -
|
Màtyàs kiràly kérdése
|
Les souris -
|
Az egerek
|
Les trois bons conseils -
|
A hàrom jó tanàcs
|
Les trois frères -
|
Nyakiglàb, Màlészàj és Csupahàj
|
Les trois noix -
|
A hàrom dió
|
Les trois sottes -
|
A hàrom bolond làny
|
Les trois vagabonds -
|
A hàrom vàndor
|
Mon bonhomme, parlez plus raisonnablement! -
|
Mondja kend értelmesebben!
|
Mon mari sait ce qu'il fait -
|
Az én uram tudja, hogy mit csinàl
|
Pierre le tricheur -
|
Csalóka Péter
|
Pommes contres ordures -
|
Almàt szemétért
|
Pourquoi le renard est-il roux? -
|
Miért vörös a róka?
|
Que peut supporter le grain de blé? -
|
Mennyit bir ki a buzaszem?
|
Qui sont les plus nombreux au monde? -
|
Mi van a legtöbb a vilàgon?
|
Saint Pierre à la foire -
|
Szent Péter a vàsàron
|
Une femme bien appréciée -
|
Az asszony becsülete
|
Yanco Grain-d'orge -
|
Babszem Jankó
|
Les titres originaux
Suivant l'ordre alphabétique des titres en français.
Inscription à :
Articles (Atom)
Bonjour,
RépondreSupprimerOn m'avait indiqué qu'il existait de nombreux contes (et chansons populaires) hongrois parlant du PAON... Je n'arrive pas à trouver des traductions françaises... En connaissez-vous ?
Merci beaucoup !
Bonjour,
Supprimerje ne connais pas de contes populaires avec le paon, je ne sais pas qui vous a donné cette information. Par contre il apparaît effectivement plus souvent dans les chansons populaires. Je sais que Zoltan Kodàly a collecté la chanson la plus connue, Röpülj, pàva, röpülj! dans le département de Somogy. J'ignore la traduction de ce texte en langue étrangère.
Bien cordialement! Andrea Molnar